VISITEURS

Abonnement Flux RSS

  • Flux RSS des articles

PRESENTATION

Antiochus

A propos d'Antiochus,  pseudonyme de l'auteur de ce blog ...

NOTIFICATION

 



Sur ce Blog, il est répondu à chacun de vos commentaires.
__________

Concernant les articles de la catégorie Franc-Maçonnerie, je tiens à préciser que je ne représente, ici, aucune Loge ni aucune Obédience.
__________
 
Droits d'auteur et copyright
L'ensemble de ce blog relève de la législation française et internationale sur le droit d'auteur et la propriété intellectuelle. Tous droits de reproduction sont réservés, y compris pour les documents photographiques.
La reproduction de tout ou partie de ce site (textes et/ou photos) sur un support électronique ou print quel qu'il soit est formellement interdite sauf autorisation expresse de ma part
Les photos présentes sur ces pages sont des clichés personnels lorsqu'elles sont accompagnées de la mention : "Photo Antiochus"
Elles ne peuvent être utilisées sans mon consentement.



Images Aléatoires

  • Le marais en hiver
  • CLARA - Gros-plan (2011)
  • Cathédrale Saint Guy
  • Quartier du Dorsoduro
  • Frari : Tombeau de Canova

PROVENANCE DES VISITEURS

Créer un Blog

Lundi 19 septembre 2011 1 19 /09 /Sep /2011 09:00
- Par Antiochus

 

 

 

 

Kathleen-Ferrier.jpg


  Kathleen Ferrier ... "a cappella"  ... pour le plaisir !


 

 

 

 

 

Blow the Wind Southerly

Blow the wind southerly, southerly, southerly,
Blow the wind south o'er the bonny blue sea;
Blow the wind southerly, southerly, southerly,
Blow bonny breeze my lover to me.

They told me last night there were ships in the offing,
And I hurried down to the deep rolling sea;
But my eye could not see it,
Wherever might be it,
The bark that is bearing my lover to me.

Blow the wind southerly, southerly, southerly,
Blow the wind south that my lover may come;
Blow the wind southerly, southerly, southerly,
Blow bonny breeze and bring him safe home.

I stood by the lighthouse the last time we parted,
Till darkness came down o'er the deep rolling sea,
And no longer I saw the bright bark of my lover.
Blow, bonny breeze and bring him to me.

Is it not sweet to hear breezes blowing,
As lightly they come o'er the deep rolling sea?
But sweeter and dearer by far when tis bearing
The bark of my true love in safety to me.

(Je n'ai pas réussi à trouver une traduction satisfaisante ... Si quelqu'un a une idée, je suis preneur !)

 


Communauté : Musique Classique - Opéra - Publié dans : OPERA et musique vocale
ECRIRE UN COMMENTAIRE - VOIR LES 0 COMMENTAIRES
Retour à l'accueil
Contact - C.G.U. - Rémunération en droits d'auteur - Signaler un abus - Articles les plus commentés